즐거운 영어 나라

water under the bridge - 지나간 일, 어쩔 수 없는 일 본문

관용구,동사구

water under the bridge - 지나간 일, 어쩔 수 없는 일

즐거운나라 2024. 11. 7. 03:28

 

 

 

 water under the bridge 

 

 

지나간 일, 어쩔 수 없는 일

 

 

 

problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed

누군가가 과거에 겪은 문제이지만 오래 전에 일어났고 지금은 바꿀 수 없기 때문에 걱정하지 않는 문제

 

ex)

Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.

예, 의견차이가 있었지만, 지금은 다 지나간 일입니다.

 

 

 

If you say that an event or incident is 'water under the bridge', you mean that it has happened and cannot now be changed, so there is no point in worrying about it any more.

어떤 사건이 'water under the bridge'라고 말한다면, 그 일은 이미 일어났고 이제는 바꿀 수 없기 때문에 더 이상 걱정할 필요가 없다는 뜻

 

ex)

He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.

그는 감옥에서의 시간이 끝났다고 안도했고 그것을 지나간 일로 여겼습니다.

 

 

 

used to say that what happened in the past should be forgotten

과거에 일어난 일은 잊혀야 한다고 말할 때 사용

 

ex)

To some extent, that is water under the bridge.

어느 정도, 그것은 이미 지나간 일입니다.